E’ praticamente impossibile riassumere in poche righe meriti e demeriti del doppiaggio italiano. Vale a dire di un meccanismo di adattamento e di funzionamento che in Italia condiziona in modo definitivo, dall’avvento del sonoro ad oggi, il modo di conoscere, vedere,...
Quando Christian Metz catalogò le materie sonore dell’espressione filmica (la musica, la parola parlata, i rumori d’ambiente), avrebbe dovuto tenere in maggior conto il doppiaggio. La voce del doppiatore entra nell’impasto sonoro con un’autorevolezza e con effetti di...
La figura di Giuseppe Rinaldi sta al doppiaggio italiano come Dario Fo sta al teatro. Qualcosa che attraversa i decenni e le mode e che si afferma come un punto di riferimento fondamentale per quanti amano quello strano mestiere che è fare il doppiatore. Ho...
Pur se la stampa quotidiana sorvolò sull’ episodio, la “bottiglia molotov” scoppiò la mattina del 5 settembre 2001 nella Sala conferenze del Casinò al Lido di Venezia. Claire Peploe incontrava i giornalisti dopo la proiezione notturna del suo film in concorso, Il...
Vita impossibile del signor Clark Costa, figura virtuale, composta dal volto di Clark Gable e dalla voce di Romolo Costa, l’attore italiano chiamato a doppiarlo, era il titolo di un articolo di Michelangelo Antonioni, pubblicato verso la fine del 1940 sulla rivista...