E se Cassel avesse ragione? A proposito della pregevolezza del doppiaggio italiano, non stiamo nemmeno a citare i complimenti di Woody Allen a Oreste Lionello o di Stanley Kubrick al direttore del doppiaggio Mario Maldesi per “Arancia Meccanica”. Non li...
Roberto Pedicini alias Jack Folla: l’esperienza radiofonica di Roberto Pedicini raccontata a Voci nell’Ombra / Il Festival Nazionale del Doppiaggio, 2002. A cura di Giancarlo De...
La parola cantata, fu uno dei primi scalini superati nel passaggio dal cinema muto al sonoro. Nelle versioni italiane le canzoni rimanevano principalmente in originale, non erano quindi sottoposte a doppiaggio. In alcuni “polpettoni” degli anni ’28,...
Parafrasando un maestro come Roberto De Monticelli, devo dire subito che la mia “educazione” – sentimentale e professionale – al cinema ed al teatro, iniziata per svariate ragioni sin dall’infanzia, ha nutrito verso il “doppiaggio” una...
Una colonna internazionale, costituita da musica ed effetti della copia originale del film, a cui è aggiunta, meglio dire mixata, la colonna o le colonne dialoghi con le voci italiane degli attori stranieri: questo è il doppiaggio. Difficile da definire. Necessità,...